(日本語) 会議用語|対訳リスト #03
Sorry, this entry is only available in Japanese. All the English articles can be found here.
2020年1月20日
Sorry, this entry is only available in Japanese. All the English articles can be found here.
2019年11月25日
ここ数年、あるスポーツのトーナメントの試合速報などの翻訳の仕事をしています。そのトーナメントが開かれる期間は長くはないのですが通しで仕事が入っているため、ずっと詰めていなければなりません。そういうときに限って他の引き合い…
2019年11月20日
先日のブリュッセルの仕事では、繁忙期ということもあってか、準備に充てられる時間がごく限られていました。前日の夜遅くまで他の仕事が連日で入っていたこともあり、どうしたら効率良く、効果的な準備ができるか・・・実験的な意味もあ…
2019年6月21日
Almost every time a new customer gets in touch with me about my interpreting services, they ask the same quest…
2019年6月7日
I am often asked by fellow Japanese interpreters about working with international (overseas) agencies, rather …
2019年5月24日
Can you become an interpreter without studying at university? With close to ten years of interpreting experien…
2019年5月10日
In this two-part series, I’ll be sharing a major part of my life as a UK-based interpreter; travel for b…
2019年4月26日
Unforgettable assignments In October 2017, I was invited by the BBC to interpret an interview with Tokuko Kimu…
2018年7月25日
In this second article on interpreting assignments, I will be talking about international travel (read Part 1 …
2018年7月10日
Sorry, this entry is only available in Japanese. All the English articles can be found here.
2018年4月3日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年4月3日 朝日新聞(デジタル)3/30 朝刊の社説 来年春の退位 (to) abdicate the throne next spring 組織的戦闘 organized…
2018年3月26日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年3月26日 朝日新聞(デジタル)3/22 朝刊の社説 高度成長期 the era of Japan’s rapid and strong economic g…