通訳翻訳ジャーナル 2021年春号に掲載されました!
皆さんこんにちは!日本からスタッフのMinaです。 この度、なんとなんと!!通訳翻訳ジャーナルにRieさんの記事が掲載されました!! 2/20発売となった通訳翻訳ジャーナル2021年春号です。 この記事では普段ブログでは…
2021年3月10日
皆さんこんにちは!日本からスタッフのMinaです。 この度、なんとなんと!!通訳翻訳ジャーナルにRieさんの記事が掲載されました!! 2/20発売となった通訳翻訳ジャーナル2021年春号です。 この記事では普段ブログでは…
2019年11月23日
ロンドン在住日英通訳者の平松里英(rielondon)です。 今回は 表現と通訳 について取り上げます。前回は通訳環境についてでした。 フォーカスグループ(グルイン)のワークシートで使う表現 「フォーカスグループ」あるい…
2019年11月23日
今回は、通訳と音量についてです。 その前にご存知ない方のためにフォーカスグループインタビュー(FGI)についてと、なぜ通訳が必要なのか、グルインの通訳の特徴についてお話ししたいと思います。 フォーカスグループインタビュー…
2019年7月15日
海外の講演や会議に参加される方のなかで、英語が話せず、海外での講演を英語で聴講する場合に英語が話せず困っている…そんな時はどうしたらいいのでしょうか。 勤めている会社の命で海外での講演を聴講しに行き、講演内容の聴取・内容…
2019年6月19日
まだ自分が将来通訳者になることもわからなかった頃、私は22歳の時に結婚しました。今の夫とは再婚なので最初の夫との結婚式の話になります。 結婚式は日本でした。元夫はアイルランド人でアイルランドから両親がやってきました。結婚…
2018年7月10日
ウィスパリング通訳の落とし穴、生耳によるウィスパリング通訳を依頼することについて、お話ししていきますが、その前に、「そもそもウィスパリング通訳ということばを聞いたことがない」という方のために。(生耳ってなに?という方、詳…
2018年4月3日
ロンドン在住通訳者の平松里英(rielondon)の通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年4月3日 朝日新聞(デジタル)3/30 朝刊の社説 来年春の退位 (to) abdicate the throne n…
2018年3月26日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年3月26日 朝日新聞(デジタル)3/22 朝刊の社説 高度成長期 the era of Japan’s rapid and strong economic g…
2018年3月19日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年3月19日 朝日新聞(デジタル)3/14 朝刊の社説 原子力規制委員会(規制委) the Nuclear Regulation Authority (NRA) 史上最大級…
2018年3月12日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年3月7日 朝日新聞(デジタル)3/4 朝刊の社説 避難指示 the evacuation order 東日本大震災 the 2011 Great East Japan E…
2018年3月5日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年2月27日 朝日新聞(デジタル)2/23 朝刊の社説 裁量労働制(vs一般労働)”discretionary working system” (v…
2018年2月26日
通訳練習の覚えがきです。 【今日の素材】2018年2月26日 朝日新聞(デジタル)2/22 朝刊の社説 シジミ漁の漁船 fishing boats collecting “Shijimi” cla…