• 日本語
  • English
  • 日本語
  • English

045. You Had Better の本当の意味

こんにちは。イギリス在住会議通訳者の平松里英(rielondon)です。

今回はEnglish ジャーナルでも紹介されていた  「You had better 〜」という表現についてお話ししています。

日本のテキストでは「〜したほうがいい」と訳されていることが多いフレーズですが、実は少し違うニュアンスで使われます。

実際はどのようなときに使われるのか、言い換えの仕方などJackさんとお話ししていきます。

————–

*英語&日本語半分ずつなので英語学習にぴったり!
*ポッドキャストはディクテーションをしてリスニングの勉強に。
*YouTubeでは動画にあらわれる字幕に合わせて音読、オーバーラッピングして下さい。
*日本語のナレーションがあるので、外国人の日本語学習者も活用できます!
*番組の最後には今回の記事の中に出てきた要注意な発音の解説もあります。

————–

メルマガ登録はこちら⬇︎
https://school.rie.london/opt-in

✔︎「L」と「R」の発音に特化した無料動画セミナーをプレゼント中!
✔︎  現在開発中の週末ワークショップの開催情報やYouTubeのライブ配信情報などもお届けします。

★イギリス英語発音改善コースWebsite
https://school.rie.london

★通訳サービス Rie London ホームページ
https://www.rie.london

★平松里英YouTubeチャンネル
https://www.youtube.com/c/riehiramatsu

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください



ャンペーンやイベントなどの最新情報をお届け! 無料メルマガ登録いただくとお得情報最新情報を見逃すことがなく安心です。 (不定期配信なので更新頻度が高すぎる心配なし) ▶︎ 無料メルマガのご登録


LINE公式アカウントではイギリス英語の習得や英語の発音改善に役立つ限定情報を発信しています。 ▶︎ LINE公式アカウント登録


このブログはにほんブログ村のランキングに参加しています。✨下の写真をクリックして下さい✨ にほんブログ村 英語ブログ イギリス英語へ

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。