こんにちは。イギリス在住会議通訳者の平松里英(rielondon)です。
第14回(社説)米艦の防護 情報公開の名に値せぬ
通訳練習の覚えがきです。
【今日の素材】2018年2月20日 朝日新聞(デジタル)2/16 朝刊の社説
艦船 military ships
「武器等防護」 SDF escort missions
安全保障関連法 (newly enacted) national security legislation
米艦防護 to provide protection for U.S. military ships and aircraft
中身の薄さ (is surprisingly) short on substance
「防衛に必要な能力向上のための共同訓練」 ”going exercises to improve the capabilities required for national defense”
安保法案の国会審議 (during) Diet deliberations on the security legislation (in 2015)
「情報開示」 disclose as much related information as possible / substantial disclosure
「丁寧な説明」 (offer) detailed descriptions
海上自衛隊 Maritime Self-Defense Force
護衛艦 (a Maritime Self-Defense Force) helicopter destroyer
施政方針演説 policy speech
政権による恣意的な情報操作 (this stance – of the Abe administration – should be criticized) as a strategy aimed at manipulation information
ずさんな手続き extremely lax reporting procedures
国家安全保障会議(NSC) the National Security Council
武器等防護 the operational guidelines for SDF escort operations (developed in 2016)
警護結果
「指針に従い…報告した」 (the missions carried out last year) were reported to the NSC… according to the guidelines
立憲民主党 (the opposition) Constitutional Democratic Party of Japan
質問主意書 written questions
答弁書 written answers
平時 in peacetime
民主的統制の不全 a sign of a serious deficiency in the democratic control over the SDF
9条改憲論 discussion on an amendment to the war-renouncing Article 9 of the Constitution
安保法を正す(議論) debate on problems with the security legislation