• 日本語
  • English
  • 日本語
  • English

第14回(社説)米艦の防護 情報公開の名に値せぬ

こんにちは。イギリス在住会議通訳者の平松里英(rielondon)です。

通訳練習の覚えがきです。

【今日の素材】2018年2月20日 朝日新聞(デジタル)2/16 朝刊の社説

艦船 military ships

「武器等防護」 SDF escort missions

安全保障関連法 (newly enacted) national security legislation

米艦防護 to provide protection for U.S. military ships and aircraft

中身の薄さ (is surprisingly) short on substance

「防衛に必要な能力向上のための共同訓練」 ”going exercises to improve the capabilities required for national defense”

安保法案の国会審議 (during) Diet deliberations on the security legislation (in 2015)

「情報開示」 disclose as much related information as possible / substantial disclosure

「丁寧な説明」 (offer) detailed descriptions

海上自衛隊 Maritime Self-Defense Force

護衛艦 (a Maritime Self-Defense Force) helicopter destroyer

施政方針演説 policy speech

政権による恣意的な情報操作 (this stance – of the Abe administration – should be criticized) as a strategy aimed at manipulation information

ずさんな手続き extremely lax reporting procedures

国家安全保障会議(NSC) the National Security Council

武器等防護 the operational guidelines for SDF escort operations (developed in 2016)

警護結果

「指針に従い…報告した」 (the missions carried out last year) were reported to the NSC… according to the guidelines

立憲民主党 (the opposition) Constitutional Democratic Party of Japan

質問主意書 written questions

答弁書 written answers

平時 in peacetime

民主的統制の不全 a sign of a serious deficiency in the democratic control over the SDF

9条改憲論 discussion on an amendment to the war-renouncing Article 9 of the Constitution

安保法を正す(議論) debate on problems with the security legislation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください



ャンペーンやイベントなどの最新情報をお届け!
メルマガ登録すればお得情報を見逃すことがなく安心。
(不定期配信なので更新頻度が高すぎる心配なし)

無料メルマガのご登録


発音改善コースの詳細ページ

日本人の英語を変える!発音改善コース』の体験セミナーを開催します! チェック(透過)英語のディスカッションで発言できない。 チェック(透過)英語で話しても訊き返され自信が失くなる。 チェック(透過)外国人と二人きりになると会話が持たない。 そんなお悩みがある方は一度ご相談ください!

  • 体験セミナー詳細ページこちら
  • お申し込みフォームこちら です。

このブログはにほんブログ村」のランキングに参加しています。下の写真をクリック にほんブログ村 英語ブログ イギリス英語へ